/
ScryMUD/mud/
ScryMUD/mud/grrmud/Boards/
ScryMUD/mud/grrmud/Help/
ScryMUD/mud/grrmud/Pfiles/
ScryMUD/mud/grrmud/PlayerSacks/
ScryMUD/mud/grrmud/PlayerShops/
ScryMUD/mud/grrmud/help_filter/
ScryMUD/mud/hegemon/
ScryMUD/mud/hegemon/data/
ScryMUD/mud/hegemon/data/help/battle/
ScryMUD/mud/hegemon/data/help/client/
ScryMUD/mud/hegemon/data/help/communications/
ScryMUD/mud/hegemon/data/help/skills/
ScryMUD/mud/hegemon/data/help/spells/
ScryMUD/mud/include/
ScryMUD/mud/lib/
ScryMUD/mud/lib/bitfield/
ScryMUD/mud/lib/log/
ScryMUD/mud/lib/string2/
# $Id: translation2.spec,v 1.9.2.8 2000/05/31 03:52:28 greear Exp $
# $Revision: 1.9.2.8 $  $Author: greear $ $Date: 2000/05/31 03:52:28 $

# See translations.spec for more information.

#  These strings are primarily used in command2.cc

CS_BUY_WHAT
	eng "What do you wish to buy?\n"
	~

CS_IMM_ONLY_ACCESS
	eng "Only immortals can do that.\n"
	ser "Samo besmrtnici mogu to da urade.\n"
	~

CS_YOU_POSSESSING
	Eng "You are possessing:  %S\n"
	ser "Ti posedujes:  %S\n"
	~

CS_POOFIN
	eng "Poofin:\n"
	ser "Pojavljujes se iznenada u oblaku dima\n"
	~

CS_POOFOUT
	eng "\nPoofout:\n"
	ser "\nNestajes u oblaku dima.\n"
	~

CS_CLASS_RACE
	eng "Class:  %s.	Race:  %s.\n"
	ser "Klasa: %s.  Rasa:  %s.\n"
	~

CS_AFFECTED_BY
	eng "You are affected by:\n"
	ser "Pod uticajem si:\n"
	~

CS_NOT_AFFECTED_SPELLS
	eng "You are currently unaffected by spells.\n"
	ser "Trenutno carolije nemaju uticaj na teba.\n"
	~

CS_HAVE_PETS
	eng "You have these pets:\n"
	ser "Ovo su tvoji ljubimci:\n"
	~

CS_SLAIN_DIED
	eng "Your PKILL count is: %i.  You have died %i times.\n"
	ser "Tvoj PKILL rezultat je: %i. Umro si %i puta.\n"
	~

CS_QP
	eng "You have %i quest points.\n"
	ser "Imas %i quest poena.\n"
	~

CS_GUARDED_BY
	eng "You are guarded by %S.\n"
	ser "%S te cuva.\n"
	~

CS_GUARDING
	eng "You are guarding %S.\n"
	ser "Cuvas %S.\n"
	~

CS_SHIELDED_BY
	eng "You are shielded by %S.\n"
	ser "%S te stiti.\n"
	~

CS_SHIELDING
	eng "You are shielding %S.\n"
	ser "Stitis %S.\n"
	~

CS_FEMALE
	eng "Female "
	ser "Zensko "
	~

CS_MALE
	eng "Male "
	ser "Musko"
	~

CS_NEUTER
	eng "Neuter "
	ser "Neutralan"
	~

CS_OF_LEVEL
	eng " of level ("
	ser " od nivoa ("
	~

CS_SC_GOLD
	eng "GOLD %P15[%i]%P27 EXPERIENCE %P40[%i]%P50 AGE %P63[%i]\n"
	ser "ZLATO %P15[%i]%P27 ISKUSTVO %P40[%i]%P50 GODINA %P63[%i]\n"
	~

CS_SC_HP
	eng "HP %P15[%i/%i]%P27 MANA %P40[%i/%i]%P50 MOVE %P63[%i/%i]\n"
	ser "HP %P15[%i/%i]%P27 MANA %P40[%i/%i]%P50 MOVE %P63[%i/%i]\n"
	~

CS_SC_HPR
	eng "HP_REGEN %P15[%i]%P27 MANA_REGEN %P40[%i]%P50 MOVE_REGEN%P63[%i]\n"
	ser "HP_REGEN %P15[%i]%P27 MANA_REGEN %P40[%i]%P50 MOVE_REGEN%P63[%i]\n"
	~

CS_SC_ALIGN
	eng "ALIGNMENT %P15[%i]%P27 PRACTICES %P40[%i]%P50 WEIGHT%P63[%i/%i]\n"
	ser "ALIGNMENT %P15[%i]%P27 PRACTICES %P40[%i]%P50 WEIGHT%P63[%i/%i]\n"
	~

CS_SC_RES
	eng "\nResistances:  AC [%i]  HEAT [%i]  COLD [%i]  ELECTRICAL [%i]  SPELL [%i]\n"
	ser "\nOtpornost: AC [%i]  TOPLOTA [%i]  HLADNOCA [%i]  ELEKTRIKA [%i] CAROLIJE [%i]\n"
	~

CS_SC_EXP
	eng "Experience to Next Level [%i]   Weight of gold [%i]  Wimpy [%i]\n"
	ser "Iskustvo do sledeceg nivoa [%i]   Tezina zlata [%i]  Slabic [$i]\n"
	~

CS_SC_DAM
	eng "Damage to you Modifier:  [%i/100]  Damage to foes: [%i/100].\n"
	ser "Steta  Modifier:  [%i/100]  Steta foes: [%i/100].\n"
	~

CS_YOU_HUNGRY
	eng "You are hungry.\n"
	ser "Gladan si.\n"
	~

CS_YOU_THIRSTY
	eng "You are thirsty.\n"
	ser "Zedan si.\n"
	~

CS_YOU_DRUGGED
	eng "You are drugged.\n"
	ser "Drogiran si.\n"
	~

CS_YOU_STANDING
	eng "You are standing.\n"
	ser "Stojis.\n"
	~

CS_YOU_SITTING
	eng "You are sitting.\n"
	ser "Sedis.\n"
	~

CS_YOU_RESTING
	eng "You are resting.\n"
	ser "Odmaras se.\n"
	~

CS_YOU_SLEEPING
	eng "You are sleeping.\n"
	ser "Spavas.\n"
	~

CS_YOU_MED
	eng "You are meditating.\n"
	ser "Meditiras.\n"
	~

CS_YOU_STUNNED
	eng "You are stunned.\n"
	ser "Osamucen si.\n"
	~

CS_YOU_DEAD
	eng "You are dead!\n"
	ser "Mrtav si!.\n"
	~

CS_YOU_PRONE
	eng "You are lying prone.\n"
	ser "Lezis ispruzen na zemlji.\n"
	~

CS_POS_UNDEF
	eng "You position is undefined!\n"
	ser "Tvoja pozicija je nedefinisana!\n"
	~

CS_YOU_FOLLOWING
	eng "You are following %S.\n"
	ser "Ti pratis %S.\n"
	~

CS_FOLLOWING_SELF
	eng "You are following yourself.\n"
	ser "Pratis samog sebe.\n"
	~

CS_MASTER_IS
	eng "Your master is %S.\n"
	ser "Tvoj gospodar je %S.\n"
	~

CS_OWN_MASTER
	eng "You are your own master.\n"
	ser "Ti si sam svoj gospodar.\n"
	~

CS_YOU_FIGHTING
	eng "You are fighting %S!\n"
	ser "Boris se sa %S!\n"
	~

CS_LEADER_GONE
	eng "The leader of the band is gone.\n"
	ser "Vodja grupe je otisao.\n"
	~

CS_FOLLOW_SELF
	eng "You now follow yourself.\n"
	ser "Ti pratis sebe.\n"
	~

CS_YOU_MUST_BE_LEADER_TO_UNGROUP
	eng "You must be the leader in order to ungroup someone.\n"
	~

CS_CANT_UNGROUP_SELF_IF_LEADER
	eng "You cannot ungroup just yourself if you are the group leader.\n"
	~

CS_HAVE_DISBANDED
	eng "You have disbanded your group.\n"
	ser "Raspustio si svoju grupu.\n"
	~

CS_HAS_LEFT_GROUP
	eng "%S has left your group.\n"
	ser "%S je napustio tvoju grupu.\n"
	~

CS_QUITS_FOL_YOU
	eng "%S quits following you.\n"
	ser "%S prestaje da te prati.\n"
	~

CS_NOT_IN_GROUP
	eng "That person is not in your group.\n"
	ser "Ta osoba nije u tvojoj grupi.\n"
	~

CS_DETECT_THESE_EXITS
	eng "You can detect these exits:\n\n"
	ser "Nemozes da detektujes izlaze:\n\n"
	~

CS_CANT_DISCERN
	eng "You cannot discern..."
	ser "Ne primetis razliku..."
	~

CS_VIS_EXITS
	eng "Visible exits:  "
	ser "Vidljivi izlazi: "
	~

CS_NO_SEE_EXIT
	eng "You don't see that exit.\n"
	ser "Ne vidis taj izlaz.\n"
	~

CS_CANT_BE_LOCKED
	eng "The %S can't be locked.\n"
	ser "%S ne moze da se zakljuca.\n"
	~

CS_ALREADY_LOCKED
	eng "It's already locked.\n"
	ser "Vec je zakljucano.\n"
	~

CS_YOU_LOCK
	eng "You lock the %S.\n"
	ser "Zakljucao si %S.\n"
	~

CS_NEED_KEY
	eng "You need the key to lock it.\n"
	ser "Treba ti kljuc da zakljucas.\n"
	~

CS_NO_KEY
	eng "You don't seem to have the key.\n"
	ser "Nemas taj kljuc.\n"
	~

CS_MUST_CLOSE
	eng "It must be closed first!.\n"
	ser "Prvo moras da zatvoris!.\n"
	~

CS_CANT_BE_LOCKED_CONT
	eng "That container can't be locked.\n"
	ser "Taj kontejner nemoze da se zakljuca.\n"
	~

CS_NOTHING_TO_LOCK
	eng "You don't see anything like that you can lock.\n"
	ser "Ne vidis nista sto bi mogao da zakljucas.\n"
	~

CS_OPEN_AUTOMAGICALLY
	eng "The %S will open automatically when it's ready.\n"
	ser "%S se otvara automatski kada je spreman.\n"
	~

CS_UNLOCK_CONSUME
	eng "As you unlock the %S, %S is consumed!\n"
	ser "Dok otkljucavas %S, %S je konzumiran!\n"
	~

CS_YOU_UNLOCK
	eng "You unlock %S.\n"
	ser "Otkljucavas %S.\n"
	~

CS_NOT_LOCKED
	eng "It's not locked!\n"
	ser "Nije zakljucano!\n"
	~

CS_NOT_EVEN_CLOSED
	eng "It's not even closed!\n"
	ser "Nije ni zatvoreno!\n"
	~

CS_NOTHING_TO_UNLOCK
	eng "You don't see anything like that you can unlock.\n"
	ser "Nevidis nista sto bi mogao da otkljucas.\n"
	~

CS_IS_LOCKED
	eng "%S is locked.\n"
	ser "%S su zakljucana.\n"
	~

CS_THE_IS_LOCKED
	eng "The %S is locked.\n"
	ser "%S su zakljucana.\n"
	~

CS_YOU_OPEN
	eng "You open the %S.\n"
	ser "Otvorio si %S.\n"
	~

CS_ALREADY_OPEN
	eng "It's already open!!.\n"
	ser "Vec je otvoreno!!.\n"
	~

CS_NOTHING_TO_OPEN
	eng "You don't see anything like that you can open.\n"
	ser "Nevidis nista sto bi mogao da otvoris.\n"
	~

CS_YOU_CLOSE
	eng "You close the %S.\n"
	ser "Zatvorio si %S.\n"
	~

CS_CANNOT_CLOSE
	eng "The %S cannot be closed.\n"
	ser "%S nemoze da se zatvori.\n"
	~

CS_ALREADY_CLOSED
	eng "It's already closed!!\n"
	ser "Vec je zatvoreno!!\n"
	~

CS_NOTHING_TO_CLOSE
	eng "You don't see anything like that you can close.\n"
	ser "Nevidis nista sto bi mogao da zatvoris.\n"
	~

CS_SAVING
	eng "Saving.....\n"
	ser "Saving.....\n"
	~

CS_NO_GOSSIP
	eng "You are no longer subject to gossips.\n"
	ser "Visi nisi u stanju da cujes ogovaranje.\n"
	~

CS_CAN_GOSSIP
	eng "You may now hear gossips.\n"
	ser "Sada mozes da cujes ogovaranje.\n"
	~

CS_CANT_EAT
	eng "You can't eat the %S.\n"
	ser "Ne mozes da jedes %S.\n"
	~

CS_TOO_FULL
	eng "You are too full to eat any more.\n"
	ser "Previse si sit da bi jeo jos.\n"
	~

CS_DRINK_FROM_WHAT
	eng "Drink from what??\n"
	ser "Iz cega da pijes??\n"
	~

CS_NO_LIQ_CONT
	eng "The %S is not a liquid container.\n"
	ser "%S nije kontejner za tecnosti.\n"
	~

CS_TOO_FULL_TO_DRINK
	eng "You are too full to drink any more.\n"
	ser "Previse si pun da bi pio jos.\n"
	~

CS_CONT_EMPTY
	eng "You can't shake another drop out of %S.\n"
	ser "Nemozes da iscedis ni jednu kap vise iz %S.\n"
	~

CS_NO_LIQ_IN_CONT
	eng "%S has no trace of liquid in it.\n"
	ser "%S nema ni traga od tecnosti u sebi.\n"
	~

CS_FILL_WHAT
	eng "Fill what??\n"
	ser "Sta da napunis??\n"
	~

CS_FILL_FROM_WHERE
	eng "Fill it from where?\n"
	ser "Odakle da napunis?\n"
	~

CS_EMPTY_SELF
	eng "You empty it into itself.... *duh*.\n"
	ser "Ispraznio si ga u sebe....\n"
	~

CS_NOT_LIQ_CONT_FILL
	eng "Nice try, but %S is not a liquid container!!\n"
	ser "Dobar pokusaj, ali % nije kontejner za tecnosti!!\n"
	~

CS_NOT_LIQ_CONT_EMPTY
	eng "The %S is not a liquid container.\n"
	ser "%S nije kontejner za tecnosti.\n"
	~

CS_MUST_EMPTY
	eng "You need to empty your %S first.\n"
	ser "Moras da ispraznis svoj %S prvo.\n"
	~

CS_EMPTY_ALREADY
	eng "The %S is empty already!!\n"
	ser "%S je vec prazan!!\n"
	~

CS_FULL_ALREADY
	eng "The %S is already full!!\n"
	ser "%S je vec pun!!\n"
	~

CS_NEVER_NEED_FILLING
	eng "That container will never need filling!\n"
	ser "Taj kontejner nikada nece trebati da se puni!\n"
	~

CS_YOU_FILL
	eng "You fill your %S from %S.\n"
	ser "Punis svoj %S sa %S.\n"
	~

CS_CONT_EMPTY_SPRINTF
	eng "Your %S is already empty.\n"
	ser "Tvoj %S je vec prazan.\n"
	~

CS_NEVER_EMPTY
	eng "You could NEVER empty this %S!!\n"
	ser "NIKADA nebi mogao da ispraznis ovaj %S!!\n"
	~

CS_YOU_EMPTY
	eng "You empty your %S onto the ground.\n"
	ser "Praznis svoj %S na zemlju.\n"
	~

CS_HELP_FOR_CMD
	eng "Help for Command:  %S\n"
	ser "Pomoc za komandu:  %S\n"
	~

CS_NO_HELP
	eng "Help for %i.%S is not available now.\n"
	ser "Pomoc za %i.%S nepostoji.\n"
	~

CS_NO_HELP_2
	eng "If you think it should be added, use the 'idea' command.\n"
	ser "Ako mislis da bi trebalo da se doda, koristi 'idea' komandu.\n"
	~

CS_TRADE_PC
	eng "%S won't be traded with so easily!\n"
	ser "%S nece se trampiti tako lako!\n"
	~

CS_NOTHING_TO_SELL
	eng "I have nothing I wish to sell."
	ser "Ja nemam nista da prodam."
	~

CS_NOT_TRADER
	eng "I don't trade for a living."
	ser "Ja ne zivim od trgovine."
	~

CS_NO_WANT_BUY
	eng "I don't want to buy anything from you!"
	ser "Necu da kupin nista od tebe!"
	~

CS_NO_PRAC_WIELDING
	eng "You can't practice while holding or wielding something.\n"
	ser "Mozes da vezbas dok drzis nesto.\n"
	~

CS_NO_PRACS
	eng "You haven't enough practices!\n"
	ser "Nemas dovoljno prakse!\n"
	~

CS_NO_LEARN_PLAYER
	eng "You cannot learn from another player yet.\n"
	ser "Ne mozes da ucis od drugog igraca jos.\n"
	~

CS_NOTHING_TO_TEACH
	eng "I have nothing to teach you!"
	ser "Nemam sta da te naucim!"
	~

CS_NO_TEACH_FOR_LIVING
	eng "I don't teach for a living!"
	ser "Ja ne zivim od ucenja!"
	~

CS_CANT_TEACH_PROFF
	eng "I can't teach those of your profession."
	ser "Ne mogu da ucim te koji su tvoje profesije."
	~

CS_TEACH_SURPASSED
	eng "You have surpassed me, you must find another teacher."
	ser "Ti si me obisao, moras naci novog ucitelja."
	~

CS_NOT_RESEARCHED
	eng "-:%S:- has not been researched yet.\n"
	ser "-:%S:- jos nije istrazena.\n"
	~

CS_SPELL_TOO_POWERFUL
	eng "If I taught you that the forces you could unleash would tear you apart!"
	ser "Ako bih te to naucio sile koje bi ti oslobodio bi te rastrgale na komade!"
	~

CS_NO_PREREQ
	eng "You don't know enough basics yet."
	ser "Neznas dovoljno osnove jos uvek."
	~

CS_FEEL_WISER
	eng "You feel a bit wiser.\n"
	ser "Osecas se malo mudrije.\n"
	~

CS_KNOW_TOO_MUCH
	eng "You know as much as can be taught of this topic.\n"
	ser "Znas maximalno koliko je moguce za ovu temu.\n"
	~

CS_TOG_PROMPT
	eng "A zero (0) means it is OFF, a one (1) means the flag is on.\n
You may toggle these switches:\n"
	ser "Nula (0) znaci da je ugaseno, jedinica (1) znaci da je ukljuceno.\n
Mozes da uljucujes i iskljucujes ove prekidace:\n"
	~


CS_TOG1
	eng "brief(%i)%P20autosplit(%i)%P45autoloot(%i)\n"
	ser "brief(%i)%P20autosplit(%i)%P45autoloot(%i)\n"
	~

CS_TOG2
	eng "tank graph(%i)%P20cloak(%i)%P45autoexits(%i)\n"
	ser "tank graph(%i)%P20cloak(%i)%P45autoexits(%i)\n"
	~

CS_TOG3
	eng "client tags(%i)%P20page breaks(%i)%P45ansi color(%i)\n"
	ser "client tags(%i)%P20page breaks(%i)%P45ansi color(%i)\n"
	~

CS_TOG4
	eng "carriage-return(%i)%P20cr behind (default is behind)(%i)\n"
	ser "carriage-return(%i)%P20cr behind (default is behind)(%i)\n"
	~

CS_TOG4_1
	eng "no_show_NPC_entry(%i) no_beep(%i)\n"
	ser "no_show_NPC_entry(%i) no_beep(%i)\n"
	~

CS_TOG5
	eng "extra_info(%i)%P20no_hassle(%i)%P45no_vnums(%i)\n"
	ser "extra_info(%i)%P20no_hassle(%i)%P45no_vnums(%i)\n"
	~

CS_TOG6
	eng "detect_inventory(%i)%P20wizchat(%i)\n"
	ser "detect_inventory(%i)%P20wizchat(%i)\n"
	~

CS_TOG_EXTRA
	eng "extra_info"
	ser "extra_info"
	~

CS_TOG_DET
	eng "detect_inventory"
	ser "detect_inventory"
~

CS_TOG_NOH
	eng "no_hassle"
	ser "no_hassle"
~

CS_TOG_NOV
	eng "no_vnums"
	ser "no_vnums"
~

CS_TOG_WC
	eng "wizchat"
	ser "wizchat"
~

CS_TOG_TG
	eng "tank graph"
	ser "tank graph"
~

CS_TOG_CT
	eng "client tags"
	~

CS_TOG_CLOAKED
	eng "cloaked"
	ser "cloaked"
~

CS_TOG_BR
	eng "brief"
	ser "brief"
~

CS_TOG_CRB
	eng "cr behind"
	ser "cr behind"
~

CS_TOG_CR
	eng "carriage-return"
	ser "carriage-return"
~

CS_TOG_AUTOSPLIT
	eng "autosplit"
	ser "autosplit"
~

CS_TOG_AUTOLOOT
	eng "autoloot"
	ser "autoloot"
~

CS_TOG_AUTOEXITS
	eng "autoexits"
	ser "autoexits"
~

CS_TOG_PB
	eng "page breaks"
	ser "page breaks"
~

CS_TOG_ANSI
	eng "ansi color"
	ser "ansi color"
~

CS_TOG_MOB_ENTRY
	eng "no_show_NPC_entry"
	ser "no_show_NPC_entry"
~

CS_TOG_NO_BEEP
	eng "no_beep"
	ser "no_beep"
~

CS_NO_FIND_TOGGLE
	eng "Can't find the switch for that!\n"
	ser "Nemozes da nadjes prekidac za to!\n"
	~

CS_MORE_DELICATE
	eng "It would take a more delicate approach....\n"
	ser "Bice potreban mnogo delikatniji pristup....\n"
	 ~

CS_EH
	eng "Eh??"
	ser "Eh??"
	~

CS_HOURS_FROM
	eng "Hours are from %s to %s.\n"
	ser "Radno vreme od %s do %s.\n"
	~

CS_ITEMS_FOR_SALE
	eng "These items are for sale:\n"
	ser "Ovo je na prodaju:\n"
	~

CS_TAKE_PURSUADING
	eng "It might take some real persuading to get %S to trade...\n"
	ser "Mozda ce biti potrebno da se raspravljas da bi naterao %S da trguje...\n"
	~

CS_KNOW_SKILL_SPELLS
	eng "You know of these skills and spells:\n"
	ser "Ti znas ove vestine i carolije:\n"
	~

CS_SS_PERCENT
	eng "\t%s %P50%i percent\n"
	ser "\t%s %P50%i procenata\n"
	~

CS_WIMPY_SET
	eng "Wimpy is set at:  %i.\n"
	ser "Wimpy je podesen na:  %i.\n"
	~

CS_NEITHER_SEE_NOR_HAVE_OBJ
	eng "You neither see nor have that object.\n"
	ser "Ili nevidis ili nemas taj objekat.\n"
	~

CS_HAVENT_POWER
	eng "You haven't the power!\n"
	ser "Nemas moc!\n"
	~

CS_SAVING_ALL
	eng "Saving all.\n"
	ser "Saving all.\n"
	~

CS_SHUTDOWN_HOW
	eng "Shutdown how??\n"
	ser "Shutdown sada??\n"
	~

CS_LOG_LVL_IS
	eng "The logging level is: %i\n\n"
	ser "Logging nivo je: %i\n\n"
	~

CS_DISASTER
	eng "\tDisaster\n"
	ser "\tKatastrova\n"
	~

CS_ERROR
	eng "\tError\n"
	ser "\tError\n"
	~

CS_WARNING
	eng "\tWarning\n"
	ser "\tWarning\n"
	~

CS_INFO
	eng "\tInfo\n"
	ser "\tInfo\n"
	~

CS_FUNCT_TRACE
	eng "\tFunction trace\n"
	ser "\tFunction trace\n"
	~

CS_DEBUG
	eng "\tDebug\n"
	ser "\tDebug\n"
	~

CS_SECURITY
	eng "\tLog security violations\n"
	ser "\tLog security violations\n"
	~

CS_DB_RW
	eng "\tREAD or WRITE from the world files\n"
	ser "\tREAD or WRITE from the world files\n"
	~

CS_XMIT
	eng "\tOutput from MUD to characters\n"
	ser "\tOutput from MUD to characters\n"
	~

CS_INPUT
	eng "\tInput from players\n"
	ser "\tInput from players\n"
	~

CS_SCRIPT
	eng "\tScripting specific stuff\n"
	ser "\tScripting specific stuff\n"
	~

CS_PARSE
	eng "\tParse Specific\n"
	ser "\tParse Specific\n"
	~

CS_DBG2
	eng "\tDebug lvl 2"
	ser "\tDebug lvl 2"
	~

CS_SETTING_LOG
	eng "Setting logging level to:  %i."
	ser "Setting logging level to:  %i."
	~

CS_LOG_FLAGS
	eng 
"Possible Log Flags:
   DIS = 1,   //disasters
   ERR = 2,   //errors
   WRN = 4,   //warnings
   INF = 8,   //info
   TRC = 16,  //function trace
   DBG = 32,  //debug
   SEC = 64,  // log security violations
   DB = 128,  // READ or WRITE from the world files
   XMT = 256, // Output from MUD to characters
   INP = 512, // Input from players
   SCRIPT = 1024, //Scripting specific stuff
   PARSE = 2048, //PARSE specific
   DBG2 = 4096,  //More verbose than DBG even.
   ALL = 65535 // all

"

ser 
"Possible Log Flags:
   DIS = 1,   //disasters
   ERR = 2,   //errors
   WRN = 4,   //warnings
   INF = 8,   //info
   TRC = 16,  //function trace
   DBG = 32,  //debug
   SEC = 64,  // log security violations
   DB = 128,  // READ or WRITE from the world files
   XMT = 256, // Output from MUD to characters
   INP = 512, // Input from players
   SCRIPT = 1024, //Scripting specific stuff
   PARSE = 2048, //PARSE specific
   DBG2 = 4096,  //More verbose than DBG even.
   ALL = 65535 // all

"
	~

CS_RELOADING_ZONE
	eng "Reloading zone...\n"
	ser "Reloading zone...\n"
~

CS_TOTAL_RELOAD_ZONE
	eng "Totally reloading zone...\n"
	ser "Totally reloading zone...\n"
~