# $Id: translation2.spec,v 1.9.2.8 2000/05/31 03:52:28 greear Exp $ # $Revision: 1.9.2.8 $ $Author: greear $ $Date: 2000/05/31 03:52:28 $ # See translations.spec for more information. # These strings are primarily used in command2.cc CS_BUY_WHAT eng "What do you wish to buy?\n" ~ CS_IMM_ONLY_ACCESS eng "Only immortals can do that.\n" ser "Samo besmrtnici mogu to da urade.\n" ~ CS_YOU_POSSESSING Eng "You are possessing: %S\n" ser "Ti posedujes: %S\n" ~ CS_POOFIN eng "Poofin:\n" ser "Pojavljujes se iznenada u oblaku dima\n" ~ CS_POOFOUT eng "\nPoofout:\n" ser "\nNestajes u oblaku dima.\n" ~ CS_CLASS_RACE eng "Class: %s. Race: %s.\n" ser "Klasa: %s. Rasa: %s.\n" ~ CS_AFFECTED_BY eng "You are affected by:\n" ser "Pod uticajem si:\n" ~ CS_NOT_AFFECTED_SPELLS eng "You are currently unaffected by spells.\n" ser "Trenutno carolije nemaju uticaj na teba.\n" ~ CS_HAVE_PETS eng "You have these pets:\n" ser "Ovo su tvoji ljubimci:\n" ~ CS_SLAIN_DIED eng "Your PKILL count is: %i. You have died %i times.\n" ser "Tvoj PKILL rezultat je: %i. Umro si %i puta.\n" ~ CS_QP eng "You have %i quest points.\n" ser "Imas %i quest poena.\n" ~ CS_GUARDED_BY eng "You are guarded by %S.\n" ser "%S te cuva.\n" ~ CS_GUARDING eng "You are guarding %S.\n" ser "Cuvas %S.\n" ~ CS_SHIELDED_BY eng "You are shielded by %S.\n" ser "%S te stiti.\n" ~ CS_SHIELDING eng "You are shielding %S.\n" ser "Stitis %S.\n" ~ CS_FEMALE eng "Female " ser "Zensko " ~ CS_MALE eng "Male " ser "Musko" ~ CS_NEUTER eng "Neuter " ser "Neutralan" ~ CS_OF_LEVEL eng " of level (" ser " od nivoa (" ~ CS_SC_GOLD eng "GOLD %P15[%i]%P27 EXPERIENCE %P40[%i]%P50 AGE %P63[%i]\n" ser "ZLATO %P15[%i]%P27 ISKUSTVO %P40[%i]%P50 GODINA %P63[%i]\n" ~ CS_SC_HP eng "HP %P15[%i/%i]%P27 MANA %P40[%i/%i]%P50 MOVE %P63[%i/%i]\n" ser "HP %P15[%i/%i]%P27 MANA %P40[%i/%i]%P50 MOVE %P63[%i/%i]\n" ~ CS_SC_HPR eng "HP_REGEN %P15[%i]%P27 MANA_REGEN %P40[%i]%P50 MOVE_REGEN%P63[%i]\n" ser "HP_REGEN %P15[%i]%P27 MANA_REGEN %P40[%i]%P50 MOVE_REGEN%P63[%i]\n" ~ CS_SC_ALIGN eng "ALIGNMENT %P15[%i]%P27 PRACTICES %P40[%i]%P50 WEIGHT%P63[%i/%i]\n" ser "ALIGNMENT %P15[%i]%P27 PRACTICES %P40[%i]%P50 WEIGHT%P63[%i/%i]\n" ~ CS_SC_RES eng "\nResistances: AC [%i] HEAT [%i] COLD [%i] ELECTRICAL [%i] SPELL [%i]\n" ser "\nOtpornost: AC [%i] TOPLOTA [%i] HLADNOCA [%i] ELEKTRIKA [%i] CAROLIJE [%i]\n" ~ CS_SC_EXP eng "Experience to Next Level [%i] Weight of gold [%i] Wimpy [%i]\n" ser "Iskustvo do sledeceg nivoa [%i] Tezina zlata [%i] Slabic [$i]\n" ~ CS_SC_DAM eng "Damage to you Modifier: [%i/100] Damage to foes: [%i/100].\n" ser "Steta Modifier: [%i/100] Steta foes: [%i/100].\n" ~ CS_YOU_HUNGRY eng "You are hungry.\n" ser "Gladan si.\n" ~ CS_YOU_THIRSTY eng "You are thirsty.\n" ser "Zedan si.\n" ~ CS_YOU_DRUGGED eng "You are drugged.\n" ser "Drogiran si.\n" ~ CS_YOU_STANDING eng "You are standing.\n" ser "Stojis.\n" ~ CS_YOU_SITTING eng "You are sitting.\n" ser "Sedis.\n" ~ CS_YOU_RESTING eng "You are resting.\n" ser "Odmaras se.\n" ~ CS_YOU_SLEEPING eng "You are sleeping.\n" ser "Spavas.\n" ~ CS_YOU_MED eng "You are meditating.\n" ser "Meditiras.\n" ~ CS_YOU_STUNNED eng "You are stunned.\n" ser "Osamucen si.\n" ~ CS_YOU_DEAD eng "You are dead!\n" ser "Mrtav si!.\n" ~ CS_YOU_PRONE eng "You are lying prone.\n" ser "Lezis ispruzen na zemlji.\n" ~ CS_POS_UNDEF eng "You position is undefined!\n" ser "Tvoja pozicija je nedefinisana!\n" ~ CS_YOU_FOLLOWING eng "You are following %S.\n" ser "Ti pratis %S.\n" ~ CS_FOLLOWING_SELF eng "You are following yourself.\n" ser "Pratis samog sebe.\n" ~ CS_MASTER_IS eng "Your master is %S.\n" ser "Tvoj gospodar je %S.\n" ~ CS_OWN_MASTER eng "You are your own master.\n" ser "Ti si sam svoj gospodar.\n" ~ CS_YOU_FIGHTING eng "You are fighting %S!\n" ser "Boris se sa %S!\n" ~ CS_LEADER_GONE eng "The leader of the band is gone.\n" ser "Vodja grupe je otisao.\n" ~ CS_FOLLOW_SELF eng "You now follow yourself.\n" ser "Ti pratis sebe.\n" ~ CS_YOU_MUST_BE_LEADER_TO_UNGROUP eng "You must be the leader in order to ungroup someone.\n" ~ CS_CANT_UNGROUP_SELF_IF_LEADER eng "You cannot ungroup just yourself if you are the group leader.\n" ~ CS_HAVE_DISBANDED eng "You have disbanded your group.\n" ser "Raspustio si svoju grupu.\n" ~ CS_HAS_LEFT_GROUP eng "%S has left your group.\n" ser "%S je napustio tvoju grupu.\n" ~ CS_QUITS_FOL_YOU eng "%S quits following you.\n" ser "%S prestaje da te prati.\n" ~ CS_NOT_IN_GROUP eng "That person is not in your group.\n" ser "Ta osoba nije u tvojoj grupi.\n" ~ CS_DETECT_THESE_EXITS eng "You can detect these exits:\n\n" ser "Nemozes da detektujes izlaze:\n\n" ~ CS_CANT_DISCERN eng "You cannot discern..." ser "Ne primetis razliku..." ~ CS_VIS_EXITS eng "Visible exits: " ser "Vidljivi izlazi: " ~ CS_NO_SEE_EXIT eng "You don't see that exit.\n" ser "Ne vidis taj izlaz.\n" ~ CS_CANT_BE_LOCKED eng "The %S can't be locked.\n" ser "%S ne moze da se zakljuca.\n" ~ CS_ALREADY_LOCKED eng "It's already locked.\n" ser "Vec je zakljucano.\n" ~ CS_YOU_LOCK eng "You lock the %S.\n" ser "Zakljucao si %S.\n" ~ CS_NEED_KEY eng "You need the key to lock it.\n" ser "Treba ti kljuc da zakljucas.\n" ~ CS_NO_KEY eng "You don't seem to have the key.\n" ser "Nemas taj kljuc.\n" ~ CS_MUST_CLOSE eng "It must be closed first!.\n" ser "Prvo moras da zatvoris!.\n" ~ CS_CANT_BE_LOCKED_CONT eng "That container can't be locked.\n" ser "Taj kontejner nemoze da se zakljuca.\n" ~ CS_NOTHING_TO_LOCK eng "You don't see anything like that you can lock.\n" ser "Ne vidis nista sto bi mogao da zakljucas.\n" ~ CS_OPEN_AUTOMAGICALLY eng "The %S will open automatically when it's ready.\n" ser "%S se otvara automatski kada je spreman.\n" ~ CS_UNLOCK_CONSUME eng "As you unlock the %S, %S is consumed!\n" ser "Dok otkljucavas %S, %S je konzumiran!\n" ~ CS_YOU_UNLOCK eng "You unlock %S.\n" ser "Otkljucavas %S.\n" ~ CS_NOT_LOCKED eng "It's not locked!\n" ser "Nije zakljucano!\n" ~ CS_NOT_EVEN_CLOSED eng "It's not even closed!\n" ser "Nije ni zatvoreno!\n" ~ CS_NOTHING_TO_UNLOCK eng "You don't see anything like that you can unlock.\n" ser "Nevidis nista sto bi mogao da otkljucas.\n" ~ CS_IS_LOCKED eng "%S is locked.\n" ser "%S su zakljucana.\n" ~ CS_THE_IS_LOCKED eng "The %S is locked.\n" ser "%S su zakljucana.\n" ~ CS_YOU_OPEN eng "You open the %S.\n" ser "Otvorio si %S.\n" ~ CS_ALREADY_OPEN eng "It's already open!!.\n" ser "Vec je otvoreno!!.\n" ~ CS_NOTHING_TO_OPEN eng "You don't see anything like that you can open.\n" ser "Nevidis nista sto bi mogao da otvoris.\n" ~ CS_YOU_CLOSE eng "You close the %S.\n" ser "Zatvorio si %S.\n" ~ CS_CANNOT_CLOSE eng "The %S cannot be closed.\n" ser "%S nemoze da se zatvori.\n" ~ CS_ALREADY_CLOSED eng "It's already closed!!\n" ser "Vec je zatvoreno!!\n" ~ CS_NOTHING_TO_CLOSE eng "You don't see anything like that you can close.\n" ser "Nevidis nista sto bi mogao da zatvoris.\n" ~ CS_SAVING eng "Saving.....\n" ser "Saving.....\n" ~ CS_NO_GOSSIP eng "You are no longer subject to gossips.\n" ser "Visi nisi u stanju da cujes ogovaranje.\n" ~ CS_CAN_GOSSIP eng "You may now hear gossips.\n" ser "Sada mozes da cujes ogovaranje.\n" ~ CS_CANT_EAT eng "You can't eat the %S.\n" ser "Ne mozes da jedes %S.\n" ~ CS_TOO_FULL eng "You are too full to eat any more.\n" ser "Previse si sit da bi jeo jos.\n" ~ CS_DRINK_FROM_WHAT eng "Drink from what??\n" ser "Iz cega da pijes??\n" ~ CS_NO_LIQ_CONT eng "The %S is not a liquid container.\n" ser "%S nije kontejner za tecnosti.\n" ~ CS_TOO_FULL_TO_DRINK eng "You are too full to drink any more.\n" ser "Previse si pun da bi pio jos.\n" ~ CS_CONT_EMPTY eng "You can't shake another drop out of %S.\n" ser "Nemozes da iscedis ni jednu kap vise iz %S.\n" ~ CS_NO_LIQ_IN_CONT eng "%S has no trace of liquid in it.\n" ser "%S nema ni traga od tecnosti u sebi.\n" ~ CS_FILL_WHAT eng "Fill what??\n" ser "Sta da napunis??\n" ~ CS_FILL_FROM_WHERE eng "Fill it from where?\n" ser "Odakle da napunis?\n" ~ CS_EMPTY_SELF eng "You empty it into itself.... *duh*.\n" ser "Ispraznio si ga u sebe....\n" ~ CS_NOT_LIQ_CONT_FILL eng "Nice try, but %S is not a liquid container!!\n" ser "Dobar pokusaj, ali % nije kontejner za tecnosti!!\n" ~ CS_NOT_LIQ_CONT_EMPTY eng "The %S is not a liquid container.\n" ser "%S nije kontejner za tecnosti.\n" ~ CS_MUST_EMPTY eng "You need to empty your %S first.\n" ser "Moras da ispraznis svoj %S prvo.\n" ~ CS_EMPTY_ALREADY eng "The %S is empty already!!\n" ser "%S je vec prazan!!\n" ~ CS_FULL_ALREADY eng "The %S is already full!!\n" ser "%S je vec pun!!\n" ~ CS_NEVER_NEED_FILLING eng "That container will never need filling!\n" ser "Taj kontejner nikada nece trebati da se puni!\n" ~ CS_YOU_FILL eng "You fill your %S from %S.\n" ser "Punis svoj %S sa %S.\n" ~ CS_CONT_EMPTY_SPRINTF eng "Your %S is already empty.\n" ser "Tvoj %S je vec prazan.\n" ~ CS_NEVER_EMPTY eng "You could NEVER empty this %S!!\n" ser "NIKADA nebi mogao da ispraznis ovaj %S!!\n" ~ CS_YOU_EMPTY eng "You empty your %S onto the ground.\n" ser "Praznis svoj %S na zemlju.\n" ~ CS_HELP_FOR_CMD eng "Help for Command: %S\n" ser "Pomoc za komandu: %S\n" ~ CS_NO_HELP eng "Help for %i.%S is not available now.\n" ser "Pomoc za %i.%S nepostoji.\n" ~ CS_NO_HELP_2 eng "If you think it should be added, use the 'idea' command.\n" ser "Ako mislis da bi trebalo da se doda, koristi 'idea' komandu.\n" ~ CS_TRADE_PC eng "%S won't be traded with so easily!\n" ser "%S nece se trampiti tako lako!\n" ~ CS_NOTHING_TO_SELL eng "I have nothing I wish to sell." ser "Ja nemam nista da prodam." ~ CS_NOT_TRADER eng "I don't trade for a living." ser "Ja ne zivim od trgovine." ~ CS_NO_WANT_BUY eng "I don't want to buy anything from you!" ser "Necu da kupin nista od tebe!" ~ CS_NO_PRAC_WIELDING eng "You can't practice while holding or wielding something.\n" ser "Mozes da vezbas dok drzis nesto.\n" ~ CS_NO_PRACS eng "You haven't enough practices!\n" ser "Nemas dovoljno prakse!\n" ~ CS_NO_LEARN_PLAYER eng "You cannot learn from another player yet.\n" ser "Ne mozes da ucis od drugog igraca jos.\n" ~ CS_NOTHING_TO_TEACH eng "I have nothing to teach you!" ser "Nemam sta da te naucim!" ~ CS_NO_TEACH_FOR_LIVING eng "I don't teach for a living!" ser "Ja ne zivim od ucenja!" ~ CS_CANT_TEACH_PROFF eng "I can't teach those of your profession." ser "Ne mogu da ucim te koji su tvoje profesije." ~ CS_TEACH_SURPASSED eng "You have surpassed me, you must find another teacher." ser "Ti si me obisao, moras naci novog ucitelja." ~ CS_NOT_RESEARCHED eng "-:%S:- has not been researched yet.\n" ser "-:%S:- jos nije istrazena.\n" ~ CS_SPELL_TOO_POWERFUL eng "If I taught you that the forces you could unleash would tear you apart!" ser "Ako bih te to naucio sile koje bi ti oslobodio bi te rastrgale na komade!" ~ CS_NO_PREREQ eng "You don't know enough basics yet." ser "Neznas dovoljno osnove jos uvek." ~ CS_FEEL_WISER eng "You feel a bit wiser.\n" ser "Osecas se malo mudrije.\n" ~ CS_KNOW_TOO_MUCH eng "You know as much as can be taught of this topic.\n" ser "Znas maximalno koliko je moguce za ovu temu.\n" ~ CS_TOG_PROMPT eng "A zero (0) means it is OFF, a one (1) means the flag is on.\n You may toggle these switches:\n" ser "Nula (0) znaci da je ugaseno, jedinica (1) znaci da je ukljuceno.\n Mozes da uljucujes i iskljucujes ove prekidace:\n" ~ CS_TOG1 eng "brief(%i)%P20autosplit(%i)%P45autoloot(%i)\n" ser "brief(%i)%P20autosplit(%i)%P45autoloot(%i)\n" ~ CS_TOG2 eng "tank graph(%i)%P20cloak(%i)%P45autoexits(%i)\n" ser "tank graph(%i)%P20cloak(%i)%P45autoexits(%i)\n" ~ CS_TOG3 eng "client tags(%i)%P20page breaks(%i)%P45ansi color(%i)\n" ser "client tags(%i)%P20page breaks(%i)%P45ansi color(%i)\n" ~ CS_TOG4 eng "carriage-return(%i)%P20cr behind (default is behind)(%i)\n" ser "carriage-return(%i)%P20cr behind (default is behind)(%i)\n" ~ CS_TOG4_1 eng "no_show_NPC_entry(%i) no_beep(%i)\n" ser "no_show_NPC_entry(%i) no_beep(%i)\n" ~ CS_TOG5 eng "extra_info(%i)%P20no_hassle(%i)%P45no_vnums(%i)\n" ser "extra_info(%i)%P20no_hassle(%i)%P45no_vnums(%i)\n" ~ CS_TOG6 eng "detect_inventory(%i)%P20wizchat(%i)\n" ser "detect_inventory(%i)%P20wizchat(%i)\n" ~ CS_TOG_EXTRA eng "extra_info" ser "extra_info" ~ CS_TOG_DET eng "detect_inventory" ser "detect_inventory" ~ CS_TOG_NOH eng "no_hassle" ser "no_hassle" ~ CS_TOG_NOV eng "no_vnums" ser "no_vnums" ~ CS_TOG_WC eng "wizchat" ser "wizchat" ~ CS_TOG_TG eng "tank graph" ser "tank graph" ~ CS_TOG_CT eng "client tags" ~ CS_TOG_CLOAKED eng "cloaked" ser "cloaked" ~ CS_TOG_BR eng "brief" ser "brief" ~ CS_TOG_CRB eng "cr behind" ser "cr behind" ~ CS_TOG_CR eng "carriage-return" ser "carriage-return" ~ CS_TOG_AUTOSPLIT eng "autosplit" ser "autosplit" ~ CS_TOG_AUTOLOOT eng "autoloot" ser "autoloot" ~ CS_TOG_AUTOEXITS eng "autoexits" ser "autoexits" ~ CS_TOG_PB eng "page breaks" ser "page breaks" ~ CS_TOG_ANSI eng "ansi color" ser "ansi color" ~ CS_TOG_MOB_ENTRY eng "no_show_NPC_entry" ser "no_show_NPC_entry" ~ CS_TOG_NO_BEEP eng "no_beep" ser "no_beep" ~ CS_NO_FIND_TOGGLE eng "Can't find the switch for that!\n" ser "Nemozes da nadjes prekidac za to!\n" ~ CS_MORE_DELICATE eng "It would take a more delicate approach....\n" ser "Bice potreban mnogo delikatniji pristup....\n" ~ CS_EH eng "Eh??" ser "Eh??" ~ CS_HOURS_FROM eng "Hours are from %s to %s.\n" ser "Radno vreme od %s do %s.\n" ~ CS_ITEMS_FOR_SALE eng "These items are for sale:\n" ser "Ovo je na prodaju:\n" ~ CS_TAKE_PURSUADING eng "It might take some real persuading to get %S to trade...\n" ser "Mozda ce biti potrebno da se raspravljas da bi naterao %S da trguje...\n" ~ CS_KNOW_SKILL_SPELLS eng "You know of these skills and spells:\n" ser "Ti znas ove vestine i carolije:\n" ~ CS_SS_PERCENT eng "\t%s %P50%i percent\n" ser "\t%s %P50%i procenata\n" ~ CS_WIMPY_SET eng "Wimpy is set at: %i.\n" ser "Wimpy je podesen na: %i.\n" ~ CS_NEITHER_SEE_NOR_HAVE_OBJ eng "You neither see nor have that object.\n" ser "Ili nevidis ili nemas taj objekat.\n" ~ CS_HAVENT_POWER eng "You haven't the power!\n" ser "Nemas moc!\n" ~ CS_SAVING_ALL eng "Saving all.\n" ser "Saving all.\n" ~ CS_SHUTDOWN_HOW eng "Shutdown how??\n" ser "Shutdown sada??\n" ~ CS_LOG_LVL_IS eng "The logging level is: %i\n\n" ser "Logging nivo je: %i\n\n" ~ CS_DISASTER eng "\tDisaster\n" ser "\tKatastrova\n" ~ CS_ERROR eng "\tError\n" ser "\tError\n" ~ CS_WARNING eng "\tWarning\n" ser "\tWarning\n" ~ CS_INFO eng "\tInfo\n" ser "\tInfo\n" ~ CS_FUNCT_TRACE eng "\tFunction trace\n" ser "\tFunction trace\n" ~ CS_DEBUG eng "\tDebug\n" ser "\tDebug\n" ~ CS_SECURITY eng "\tLog security violations\n" ser "\tLog security violations\n" ~ CS_DB_RW eng "\tREAD or WRITE from the world files\n" ser "\tREAD or WRITE from the world files\n" ~ CS_XMIT eng "\tOutput from MUD to characters\n" ser "\tOutput from MUD to characters\n" ~ CS_INPUT eng "\tInput from players\n" ser "\tInput from players\n" ~ CS_SCRIPT eng "\tScripting specific stuff\n" ser "\tScripting specific stuff\n" ~ CS_PARSE eng "\tParse Specific\n" ser "\tParse Specific\n" ~ CS_DBG2 eng "\tDebug lvl 2" ser "\tDebug lvl 2" ~ CS_SETTING_LOG eng "Setting logging level to: %i." ser "Setting logging level to: %i." ~ CS_LOG_FLAGS eng "Possible Log Flags: DIS = 1, //disasters ERR = 2, //errors WRN = 4, //warnings INF = 8, //info TRC = 16, //function trace DBG = 32, //debug SEC = 64, // log security violations DB = 128, // READ or WRITE from the world files XMT = 256, // Output from MUD to characters INP = 512, // Input from players SCRIPT = 1024, //Scripting specific stuff PARSE = 2048, //PARSE specific DBG2 = 4096, //More verbose than DBG even. ALL = 65535 // all " ser "Possible Log Flags: DIS = 1, //disasters ERR = 2, //errors WRN = 4, //warnings INF = 8, //info TRC = 16, //function trace DBG = 32, //debug SEC = 64, // log security violations DB = 128, // READ or WRITE from the world files XMT = 256, // Output from MUD to characters INP = 512, // Input from players SCRIPT = 1024, //Scripting specific stuff PARSE = 2048, //PARSE specific DBG2 = 4096, //More verbose than DBG even. ALL = 65535 // all " ~ CS_RELOADING_ZONE eng "Reloading zone...\n" ser "Reloading zone...\n" ~ CS_TOTAL_RELOAD_ZONE eng "Totally reloading zone...\n" ser "Totally reloading zone...\n" ~